目次
グローバル化が進む現代、海外のビジネスパートナーと名刺交換をする機会はますます増えています。名刺の裏面に英語表記を載せる際、「役職や住所の順番はどうだっけ?」「会社名の表記はどれが正しいの?」と、ふと手が止まってしまった経験はありませんか?
名刺のデザインを行う際に、そんなお悩みを解決するための「英語名刺の作り方完全ガイド」をお届けします。基本的なルールから、相手に与える印象まで考慮した表記の選び方、さらには役職・部署名の英語表記一覧まで、これ一本で全てが分かります。
名刺の目的とデザインの基本
名刺とは、単なる連絡先メモではなく、受け取った相手が後から見返したときに、あなたがどのようなビジネスを行い、どのような立場で何をしているのかを伝える重要なツールです。さらに、企業のブランド価値や「あなたが何者なのか」を示し、相手に印象を残すためのコミュニケーション手段でもあります。
そのために最も大切なのは、相手が「連絡を取りたい」と思ったときに、必要な情報を迷わず理解できる分かりやすさが大切です。
名刺をデザインするうえでの決まりはございませんが、世界的に一般的とされる書き方を理解し、目的に応じて最適なデザインを作成するヒントとしてご活用ください。
【基本レイアウト】日本語と英語、表記の順番は真逆!

日本語と英語では、情報を記載する順番の考え方が根本的に異なります。この違いを理解することが、分かりやすい英語名刺を作成する第一歩です。
日本語の順番
日本では「組織の中の個人」という考え方が強く、大きな区分から小さな区分へと表記するのが一般的です。
会社名
部署名 → 役職 → 氏名
英語の順番
一方、英語圏では「個人」が主体となるため、まず名前を先に示し、その後に所属情報を記載します。
Name(氏名) → Title(役職)→ Department(部署名)
Company Name(会社名)
このように、氏名、役職、部署名の順番が逆になるのが基本です。
住所
住所の表記順も、名前と同様に逆になります。日本語が大きな単位(都道府県)から小さな単位(建物名)へ進むのに対し、英語は小さな単位から大きな単位へと遡っていきます。
日本語の順番
〒123-4567
東京都新宿区西新宿1-2-3 新宿ビル10階
英語の順番
Chateau Sugiyama 1F, 3-42-10 Takada, Toshima-ku,
Tokyo 171-0033, Japan
- 建物名と階数:
10F, Shinjuku Building
のように「階数 → ビル名」の順が一般的ですが、Shinjuku Building, 10F
でも間違いではありません。欧米では建物名に階数を含めて伝える方が自然です。また、「Building」は省略形として、Bldg. を使うことで、より洗練された名刺になります。 - 「Japan」の記載: 海外の方と交流する可能性がある場合は、国名「Japan」を必ず入れましょう。
電話番号・FAX・メールアドレス
- 電話番号/FAX番号: 海外から電話をかける場合を想定し、日本の国番号「+81」をつけ、市外局番の最初の「0」を省略するのが国際標準です。
例:03-1234-5678 → +81-3-1234-5678 - Mail / URL: これらの表記は世界共通です。
【会社名の英語表記】Co., Ltd. / Inc. / Corp. の違いと選び方
表記(正式名称) | 主な使用地域 | 特徴・与える印象 |
---|---|---|
Co., Ltd. (Company, Limited) | 日本、アジア、 イギリス |
有限責任会社。日本の株式会社の英訳として最も一般的で伝統的な表記。信頼感や堅実な印象を与える。 |
Ltd. (Limited) | イギリス、英連邦 | 有限責任会社。Co., Ltd. とほぼ同義だが、より簡潔な表記。 |
Inc. (Incorporated) | アメリカ | 法人化された企業。アメリカで広く使われ、革新的、モダン、グローバルなイメージ。IT系やスタートアップ企業に人気。 |
Corp. (Corporation) | アメリカなど | 大規模な法人組織。比較的規模の大きい、確立された企業という印象を与える。 |
結局、どれを選べば良いの?
- 迷ったら
Co., Ltd.
: 日本の株式会社の公式な英訳として最も広く使われており、どんな業種でも通用する無難で信頼性の高い選択です。 - グローバル・IT系なら
Inc.
: 特にアメリカ市場を意識していたり、先進的・国際的なブランドイメージを打ち出したい企業におすすめです。 - カンマの有無について: 「
Co., Ltd.」
のCo
とLtd
の間にあるカンマは、イギリス英語の慣習に由来します。近年は、よりシンプルな「Co. Ltd.
」 という表記も増えています。どちらも間違いではありませんが、ターゲットとする国や地域で一般的な表記に合わせると良いでしょう。
その他の法人形態
日本語の法人形態 | 一般的な英語表記 |
---|---|
合同会社 | LLC(Limited Liability Company)/ ※ Inc. |
合資会社 | Limited Partnership(LP) |
合名会社 | General Partnership(GP) |
有限会社(※特例有限会社) | Co., Ltd. / Ltd. |
※合同会社の英語表記に関して、「Inc.」と表記することもりますが、株式会社としての意味合いが強いためやや一般的でないため、、正式かつ一般的には「LLC」を推奨します。
※2006年の会社法施行により有限会社は新設できなくなりましたが、既存の会社は「特例有限会社」として存続しています。英語表記は株式会社と同様に Co., Ltd.
や Ltd.
が使われます。
名刺のデザインや表記についてさらにご相談がございましたら、いつでも私たち名刺作成のプロにお気軽にお問い合わせください。あなたのビジネスを加速させる一枚を、心を込めて作成いたします。
【役職・部署名】英語表記一覧
英語での役職名に迷った際に参考にしてみてください。同じ役職でも企業文化や規模によって複数の英訳が存在するため、自社の実情に最も近いものをお選びください。
経営層・役員
日本語 | 英語 |
---|---|
取締役会長 | Chairman of the Board |
代表取締役 | Representative Director |
社長 | President |
最高経営責任者 | CEO (Chief Executive Officer) |
最高執行責任者 | COO (Chief Operating Officer) |
最高財務責任者 | CFO (Chief Financial Officer) |
副社長 | Executive Vice President / Senior Vice President |
専務取締役 | Senior Managing Director |
常務取締役 | Managing Director |
取締役 | Director / Member of the Board |
監査役 | Auditor |
相談役・顧問 | Senior Advisor / Corporate Advisor |
執行役員 | Executive Officer |
管理職・一般職
日本語 | 英語 |
---|---|
事業部長・本部長 | General Manager / Division Director / Head of Division |
支店長 | Branch Manager |
工場長 | Plant Manager / Factory Manager |
人事部長 | HR Director / HR Manager |
総務部長 | General Affairs Manager / Administration Manager |
マーケティング部長 | Marketing Director / Marketing Manager |
経理部長 | Accounting Manager / Controller |
部長 | General Manager / Department Manager / Director |
部長代理 | Acting Manager |
副部長 | Deputy General Manager / Assistant Manager |
次長 | Deputy Manager / Assistant Manager |
課長 | Section Manager / Manager |
課長代理 | Acting Manager |
係長 | Section Chief / Supervisor |
主任 | Chief / Senior Staff |
営業担当 | Sales Representative |
社員 | Staff / Member |
研修生 | Trainee |
アシスタント | Assistant |
広報担当 | Public Relations Specialist |
部署名
日本語 | 英語 |
---|---|
経営企画部 | Corporate Planning Department |
総務部 | General Affairs Department |
人事部 | Human Resources Department |
経理部 | Accounting Department |
営業部 | Sales Department |
マーケティング部 | Marketing Department |
広報部 | Public Relations Department |
開発部 | Research & Development (R&D) Department |
製造部 | Production Department |
お客様相談室 | Customer Service Center |
IT系
日本語 | 英語 |
---|---|
プロジェクトマネージャー | Project Manager |
開発マネージャー | Development Manager |
アカウントマネージャー | Account Manager |
シニアエンジニア | Senior Engineer |
ミドルエンジニア | Mid-level Engineer |
ジュニアエンジニア | Junior Engineer |
テクニカルリード | Technical Lead |
チームリーダー | Team Leader |
システムアナリスト | System Analyst |
ソフトウェアエンジニア | Software Engineer |
データベース管理者 | Database Administrator (DBA) |
ネットワークエンジニア | Network Engineer |
QAエンジニア | QA Engineer |
オペレーター | Operator |
デザイン系
日本語 | 英語 |
---|---|
プロデューサー | Producer |
アートディレクター | Art Director |
クリエイティブディレクター | Creative Director |
デザインマネージャー | Design Manager |
チーフデザイナー | Chief Designer |
グラフィックデザイナー | Graphic Designer |
プロダクトデザイナー | Product Designer |
UI/UXデザイナー | UI/UX Designer |
ビジュアルデザイナー | Visual Designer |
デザイナー | Designer |
フロントエンドエンジニア | Front-end Engineer |
バックエンドエンジニア | Back-end Engineer |
プログラマー | Programmer / Computer Programmer |
アシスタントデザイナー | Assistant Designer |
士業系
日本語 | 英語 |
---|---|
弁護士 | Lawyer / Attorney |
司法書士 | Judicial Scrivener |
行政書士 | Certified Administrative Scrivener |
社会保険労務士 | Certified Social Insurance and Labor Consultant / Labor and Social Security Attorney |
弁理士 | Patent Attorney |
公認会計士 | Certified Public Accountant (CPA) |
税理士 | Certified Tax Accountant |
司法通訳者 | Legal Interpreter |
監査役 | Auditor |
技術士 | Professional Engineer (P.E.) |
医療系
日本語 | 英語 |
---|---|
病院長 | Hospital Director / Chief Medical Officer |
医師 | Medical Doctor (M.D.) / Doctor (Dr.) |
看護師 | Nurse |
医療事務 | Medical Administrative Staff |
医療技師 | Medical Technologist |
リハビリテーション担当 | Rehabilitation Therapist |
薬剤師 | Pharmacist |
臨床検査技師 | Clinical Laboratory Technician |
まとめ:相手に伝わる名刺を作成しよう
英語名刺の作成で、最も大切なのは「受け取った相手が、あなたの情報を正確に理解できること」です。今回ご紹介した基本を押さえ、自社のビジネススタイルやブランドイメージに合った表記を選ぶことで、あなたの名刺はより強力なビジネスツールとなります。